Коты-Воители. Игра Судеб.

Объявление

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Коты-Воители. Игра Судеб. » Ваши персонажи » Имя вашего персонажа на английском.


Имя вашего персонажа на английском.

Сообщений 81 страница 85 из 85

1

Внимание!

*правила перевода (важно!)

Не будем забывать, что в англ. варианте к начальному слогу имени всегда прибавляется суффикс. Возьмем, к примеру, Белохвоста. В англ. варианте его звали Cloud, т.е, облако. Таким образом, англ. цепь имен выглядит так:
Cloudkit - Cloudpaw - Cluodtail.
Первые два суффикса -kit (до шерсти лун) и -paw (при получении имени ученика) одинаковы для всех. Первое обозначает котенка, второе - оруженосца, Лапа. Вероятно,  это связано с тем, что молодым котам приходится много работать, чтобы завоевать имя воина. В русском варианте имена немного переделаны, а то мы бы получили Огнелапа вместо Огонька и Серолапа вместо Клубка.
Итак, имя котенка в любом случае должно кончаться на -kit.
Lionkit, Rookkit, Stormkit, Sansetkit аля мои Львенок, Грачишка, Ветерок (Вихрь), Закатик.
Ясно, что при получении имени оруженосца -kit сменяется на -paw.
Lionpaw, Rookpaw, Stormpaw, Sansetpaw аля Львинолап (тут дословно), Грачик, Ветролап, Закатный.
А вот с именем воина поинтереснее - подбираются суффиксы в соответствии с характером, пятнами на шкуре, шерсть и т.д.
Так, Львинолап, т.е, Lionpaw станет Lionfur (дословно - Львиный Мех). Если персонаж был бы агрессивным, я бы назвала его Lionclaw (дословно Львиный Коготь, Львиноцап). Здесь вариантов суффиксов море, можете глянуть англ. вариант каноничных персонажей. Не обязательно всех делать fur, claw, heart и т.д. К примеру, Енотик станет из Raccoonpaw ==> Raccoonface (дословно - Лицо Енота, потому что у него пятна на морде напоминает маску енота).
Еще один важный момент - начальный слог имени (Lion-, Fire-, Rook- и т.д.) всегда остается неизменным.
дерзаем, придумываем)

*мои персонажи

итак... начну с любимого Грача.
Rookwing.Rook - грач, а wing - крыло. Получается Грачиное Крыло, Крыло Грача. Он всегда будет пытаться взлететь х)
дальше.
Вихрь.
Whirlwind - слишком длинно, Хантеры бы так не назвали его. Ага! Stormheart. То есть, сердце бури, шторма. То же самое, что и Fireheart, огненное сердце. Или Львиное Сердце х)
он вспыльчивый, бросается из одной крайности в другую, однако отважен и неукротим. Поэтому и Сердце Вихря, Ураганное Сердце.
Алозвезд.
по всем правилам - Redstar. НО!
Sunsetstar. Закатнозвезд. Не ищем скрытых смыслов, все очень просто - шерсть цвета золотого, чуть красноватого заката. =3
Вьюнок.
все предельно просто.
Loachpaw - Loachheart.
Львинолап.
О!
Lionpaw - без сомнения. Воинское имя - Lionfur. Львиная грива, львиная шерсть. Но Львиногривом зваться не хочу, поэтому будет Львинобок. Львиный бок. Больше ему подходит х) да и смысл тот же почти. Бок-то у льва какой? Золотистый. То-то и оно))
а у ваших персонажей как?)

+1

81

Fuzzkit - Fuzzpaw - Fuzzfur - Fuzz Star
1. Fuzz - пушинка.
С первым понятно, перевод почти дословный - "пушинка"
2. Имя оруженосца. Прибавляется суффикс "-лап". Думаю Пушинколап звучит не очень, поэтому переведу как Пухолап)
3. Тут тоже довольно просто. Пушинкой Пух был назван из-за шерстки => прибавляю "-грив". Но Пухогрив мне не понравилось. Именно поэтому персонажа зовут Пух х)
4. Имя предводителя. Пухозвезд или, что лучше звучит, Звездный Пух.

+1

82

Продолжим?
Goldkit -> Goldpaw -> Goldvox -> Goldstar
Goldkit -> Goldpaw -> Goldrain -> Goldstar
Златолап – Златоцвет – Златоглас – Златозвёзд
Златолап – Златоцвет – Золотой Дождь – Златозвёзд
Малость выбилось из правил. Ну, основа имени мне была задана - по желанию Предвестницы Зари, воинским именем должно было стать Золотой Дождь или Золотой Мёд. Отсюда и плясал. Потом слегка изменил цепь. Думаю, с привычкой Злата вопить по поводу и без будет легко добиться подобного воинского имени.
Английской версией Златогласа могло быть Goldvoice, но это показалось мне слишком банально.

Flykit -> Flypaw -> Flyheart -> Flystar
Прыгуша – Прыгнун – Взлёт
На самом деле, вообще не близко) Подобная английская цепь скорее бы подошла Полёту, но придумать толковой аналогии для Взлёта я не смог, поскольку основным представляется мне именно воинское имя. Но если отталкиваться от остальных...
Jumpkit?

0

83

Так-с.
Firekit~Firepaw~Firefur~Firestar~Firehair(?)
Огнелапушка -Огнелапая-Огнегривая -Огненная Звезда-Огненная Шерсть
Дословно:
Огненный котенок-Огненная лапа-Огненный мех- Огненная Звезда - Огненные волосы
Spottedkit~Spottedpaw~Spottedwing~Spottedstar~Spottedwing
Пестренькая-Пестроспинка-Пестрокрылка-Пестрая Звезда-Пестрая
Дословно:
Пятнистый котенок-Пятнистая лапа-Пятнистое крыло-Пятнистая Звезда-Пятнистое крыло
Ну...не знаю. Как-то так.

Отредактировано Огнегривая (08-08-2016 15:19:49)

0

84

Bluemane

0

85

хм
клык
Fangkit-Fangpaw-Fangsnap
fang - клык, snap - хватать, огрызаться. намек на резкий характер персонажа и боевой дух. Можно еще Fangbite - дословно "укус клыка"
или же
второй вариант
sharpkit-sharppaw-sharpfang
sharp - острый. острик, остролап, остроклык
а грозолист
с ним все просто
leafkit-leafstorm, скорее всего

0


Вы здесь » Коты-Воители. Игра Судеб. » Ваши персонажи » Имя вашего персонажа на английском.